Back to Top

Chapter 84
Surah Al-'Inshiqāq
- سورة الإنشقاق
(The Splitting Asunder)

Noble Qur'an Table of Content

بسم الله الرحمن الرحيم

84:1
Transliteration
Itha assamao inshaqqat
Sahih International
When the sky has split [open]
Pickthall
When the heaven is split asunder
Yusuf Ali
When the sky is rent asunder,
84:2
Transliteration
Waathinat lirabbiha wahuqqat
Sahih International
And has responded to its Lord and was obligated [to do so]
Pickthall
And attentive to her Lord in fear,
Yusuf Ali
And hearkens to (the Command of) its Lord, and it must needs (do so);-
84:3
Transliteration
Wa-itha al-ardu muddat
Sahih International
And when the earth has been extended
Pickthall
And when the earth is spread out
Yusuf Ali
And when the earth is flattened out,
84:4
Transliteration
Waalqat ma feeha watakhallat
Sahih International
And has cast out that within it and relinquished [it]
Pickthall
And hath cast out all that was in her, and is empty
Yusuf Ali
And casts forth what is within it and becomes (clean) empty,
84:5
Transliteration
Waathinat lirabbiha wahuqqat
Sahih International
And has responded to its Lord and was obligated [to do so] -
Pickthall
And attentive to her Lord in fear!
Yusuf Ali
And hearkens to (the Command of) its Lord,- and it must needs (do so);- (then will come Home the full reality).
84:6
Transliteration
Ya ayyuha al-insanuinnaka kadihun ila rabbika kadhanfamulaqeeh
Sahih International
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.
Pickthall
Thou, verily, O man, art working toward thy Lord a work which thou wilt meet (in His presence).
Yusuf Ali
O thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.
84:7
Transliteration
Faama man ootiya kitabahubiyameenih
Sahih International
Then as for he who is given his record in his right hand,
Pickthall
Then whoso is given his account in his right hand
Yusuf Ali
Then he who is given his Record in his right hand,
84:8
Transliteration
Fasawfa yuhasabu hisabanyaseera
Sahih International
He will be judged with an easy account
Pickthall
He truly will receive an easy reckoning
Yusuf Ali
Soon will his account be taken by an easy reckoning,
84:9
Transliteration
Wayanqalibu ila ahlihi masroora
Sahih International
And return to his people in happiness.
Pickthall
And will return unto his folk in joy.
Yusuf Ali
And he will turn to his people, rejoicing!
84:10
Transliteration
Waamma man ootiya kitabahu waraathahrih
Sahih International
But as for he who is given his record behind his back,
Pickthall
But whoso is given his account behind his back,
Yusuf Ali
But he who is given his Record behind his back,-
84:11
Transliteration
Fasawfa yadAAoo thuboora
Sahih International
He will cry out for destruction
Pickthall
He surely will invoke destruction
Yusuf Ali
Soon will he cry for perdition,
84:12
Transliteration
Wayasla saAAeera
Sahih International
And [enter to] burn in a Blaze.
Pickthall
And be thrown to scorching fire.
Yusuf Ali
And he will enter a Blazing Fire.
84:13
Transliteration
Innahu kana fee ahlihi masroora
Sahih International
Indeed, he had [once] been among his people in happiness;
Pickthall
He verily lived joyous with his folk,
Yusuf Ali
Truly, did he go about among his people, rejoicing!
84:14
Transliteration
Innahu thanna an lan yahoor
Sahih International
Indeed, he had thought he would never return [to Allah ].
Pickthall
He verily deemed that he would never return (unto Allah).
Yusuf Ali
Truly, did he think that he would not have to return (to Us)!
84:15
Transliteration
Bala inna rabbahu kana bihi baseera
Sahih International
But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing.
Pickthall
Nay, but lo! his Lord is ever looking on him!
Yusuf Ali
Nay, nay! for his Lord was (ever) watchful of him!
84:16
Transliteration
Fala oqsimu bishshafaq
Sahih International
So I swear by the twilight glow
Pickthall
Oh, I swear by the afterglow of sunset,
Yusuf Ali
So I do call to witness the ruddy glow of Sunset;
84:17
Transliteration
Wallayli wama wasaq
Sahih International
And [by] the night and what it envelops
Pickthall
And by the night and all that it enshroudeth,
Yusuf Ali
The Night and its Homing;
84:18
Transliteration
Walqamari itha ittasaq
Sahih International
And [by] the moon when it becomes full
Pickthall
And by the moon when she is at the full,
Yusuf Ali
And the Moon in her fullness:
84:19
Transliteration
Latarkabunna tabaqan AAan tabaq
Sahih International
[That] you will surely experience state after state.
Pickthall
That ye shall journey on from plane to plane.
Yusuf Ali
Ye shall surely travel from stage to stage.
84:20
Transliteration
Fama lahum la yu/minoon
Sahih International
So what is [the matter] with them [that] they do not believe,
Pickthall
What aileth them, then, that they believe not
Yusuf Ali
What then is the matter with them, that they believe not?-
84:21
Transliteration
Wa-itha quri-a AAalayhimu alqur-anula yasjudoon
Sahih International
And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah ]?
Pickthall
And, when the Qur'an is recited unto them, worship not (Allah)?
Yusuf Ali
And when the Qur'an is read to them, they fall not prostrate,
84:22
Transliteration
Bali allatheena kafaroo yukaththiboon
Sahih International
But those who have disbelieved deny,
Pickthall
Nay, but those who disbelieve will deny;
Yusuf Ali
But on the contrary the Unbelievers reject (it).
84:23
Transliteration
Wallahu aAAlamu bimayooAAoon
Sahih International
And Allah is most knowing of what they keep within themselves.
Pickthall
And Allah knoweth best what they are hiding.
Yusuf Ali
But Allah has full knowledge of what they secrete (in their breasts)
84:24
Transliteration
Fabashshirhum biAAathabin aleem
Sahih International
So give them tidings of a painful punishment,
Pickthall
So give them tidings of a painful doom,
Yusuf Ali
So announce to them a Penalty Grievous,
84:25
Transliteration
Illa allatheena amanoowaAAamiloo assalihati lahum ajrun ghayrumamnoon
Sahih International
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.
Pickthall
Save those who believe and do good works, for theirs is a reward unfailing.
Yusuf Ali
Except to those who believe and work righteous deeds: For them is a Reward that will never fail.