Chapter 93
Surah Ađ-Đuĥaá - سورة الضحى
(The Forenoon after Sunrise)
بسم الله الرحمن الرحيم
Transliteration
WadduhaSahih International
By the morning brightnessPickthall
By the morning hours Yusuf Ali
By the Glorious Morning Light, Transliteration
Wallayli itha sajaSahih International
And [by] the night when it covers with darkness,Pickthall
And by the night when it is stillest, Yusuf Ali
And by the Night when it is still,- Transliteration
Ma waddaAAaka rabbuka wama qalaSahih International
Your Lord has not taken leave of you, [O Muhammad], nor has He detested [you].Pickthall
Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee, Yusuf Ali
Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.Transliteration
Walal-akhiratu khayrun laka minaal-oolaSahih International
And the Hereafter is better for you than the first [life].Pickthall
And verily the latter portion will be better for thee than the former,Yusuf Ali
And verily the Hereafter will be better for thee than the present.Transliteration
Walasawfa yuAAteeka rabbuka fatardaSahih International
And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.Pickthall
And verily thy Lord will give unto thee so that thou wilt be content.Yusuf Ali
And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.Transliteration
Alam yajidka yateeman faawaSahih International
Did He not find you an orphan and give [you] refuge?Pickthall
Did He not find thee an orphan and protect (thee)? Yusuf Ali
Did He not find thee an orphan and give thee shelter (and care)?Transliteration
Wawajadaka dallan fahadaSahih International
And He found you lost and guided [you],Pickthall
Did He not find thee wandering and direct (thee)? Yusuf Ali
And He found thee wandering, and He gave thee guidance. Transliteration
Wawajadaka AAa-ilan faaghnaSahih International
And He found you poor and made [you] self-sufficient.Pickthall
Did He not find thee destitute and enrich (thee)? Yusuf Ali
And He found thee in need, and made thee independent. Transliteration
Faamma alyateema fala taqharSahih International
So as for the orphan, do not oppress [him].Pickthall
Therefor the orphan oppress not, Yusuf Ali
Therefore, treat not the orphan with harshness, Transliteration
Waamma assa-ila falatanharSahih International
And as for the petitioner, do not repel [him].Pickthall
Therefor the beggar drive not away, Yusuf Ali
Nor repulse the petitioner (unheard);
Invitation to Islam
Noble Qur'an
Tawhid
Allah's Attributes
Miscellaneous Topics
(Part 1)
(Part 2)
Muslims' Belief
Noble Qur’an, & Other Scriptures
Tazkiyah
(Seeking Forgiveness)
ibn Jabal
Miscellaneous Topics
Prophet Jesus (PBUH)
Qur'an Translations & Downloads
The Muslim Character
Miscellaneous Topics
Prophet Muhammad (PBUH)
Qur'an Translations & Downloads
Sociology
Miscellaneous Topics