Back to Top

Chapter 99
Surah Az-Zalzalah
- سورة الزلزلة
(The Earthquake)

Noble Qur'an Table of Content

بسم الله الرحمن الرحيم

99:1
Transliteration
Itha zulzilati al-ardu zilzalaha
Sahih International
When the earth is shaken with its [final] earthquake
Pickthall
When Earth is shaken with her (final) earthquake
Yusuf Ali
When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,
99:2
Transliteration
Waakhrajati al-ardu athqalaha
Sahih International
And the earth discharges its burdens
Pickthall
And Earth yieldeth up her burdens,
Yusuf Ali
And the earth throws up her burdens (from within),
99:3
Transliteration
Waqala al-insanu ma laha
Sahih International
And man says, "What is [wrong] with it?" -
Pickthall
And man saith: What aileth her?
Yusuf Ali
And man cries (distressed): 'What is the matter with her?'-
99:4
Transliteration
Yawma-ithin tuhaddithu akhbaraha
Sahih International
That Day, it will report its news
Pickthall
That day she will relate her chronicles,
Yusuf Ali
On that Day will she declare her tidings:
99:5
Transliteration
Bi-anna rabbaka awha laha
Sahih International
Because your Lord has commanded it.
Pickthall
Because thy Lord inspireth her.
Yusuf Ali
For that thy Lord will have given her inspiration.
99:6
Transliteration
Yawma-ithin yasduru annasuashtatan liyuraw aAAmalahum
Sahih International
That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds.
Pickthall
That day mankind will issue forth in scattered groups to be shown their deeds.
Yusuf Ali
On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).
99:7
Transliteration
Faman yaAAmal mithqala tharratinkhayran yarah
Sahih International
So whoever does an atom's weight of good will see it,
Pickthall
And whoso doeth good an atom's weight will see it then,
Yusuf Ali
Then shall anyone who has done an atom's weight of good, see it!
99:8
Transliteration
Waman yaAAmal mithqala tharratinsharran yarah
Sahih International
And whoever does an atom's weight of evil will see it.
Pickthall
And whoso doeth ill an atom's weight will see it then.
Yusuf Ali
And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.